domingo, 6 de noviembre de 2011

Subtítulos "Palmera Records"

No sé si para alguno de uds tendrá sentido el título, pero me ha pasado en varioas ocasiones que al finalizar una película una voz en off dice "subtitulado por Palmera recordsss" (así, acentuando en las eses).

Un sitio que me ha resultado muy interesante es el desarrollado por Salman Khan. podría decirse que se trata de de una gran recopilación de lecciones en video expuestas de una forma muy clara. Lamentablemente en inglés.

En un momento estaba recorriendo una de estas lecciones sobre el ATP y se me ofreció la posibilidad de colaborar en su subtitulación en español (aún no se había hecho). Acepté y fui redirigida a un sitio: Universal subtitles . En esta web, en forma muy sencilla e intuitiva, se me iban ofreciendo segmentos del audio por escrito y un espacio donde yo debía simplemente escribir la traducción correspondiente a ese segmento.

Sólo avancé un poco ya que surgieron otros asuntos y debí abandonar. A los días me llega un mail (ya que me suscribí al sitio de traducciones) y en este se me informaba que otro usuario había editado mi traducción y avanzado un poco más...en eso estamos. Subtitulando colaborativamente.!

Hasta aquí nuestro progreso (25%)...si alguien quiere sumarse. Bienvenid@!




Versión subtitulada...

2 comentarios:

  1. Verónica, conocía la página de Khan Academy pero nunca había pasado de ver un par de videos y adaptar algunos esquemas. Me pareció muy interesante la idea de subtitular colaborativamente. Apenas tenga un rato voy a meterme un poco con eso.
    Gracias por tus aportes!
    Saludos

    ResponderEliminar
  2. He visto del sitio de Khan, pero como no entiendo inglés no lo he podido usar, así que me parece bien importante esta tarea de traducción colaborativa. Cuando vea algo que me interese, te paso el link.
    gracias!!!

    ResponderEliminar